Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных


Silliness keeps us from going crazy.
So don't be too serious ;-)



logobook.ru - лучший Интернет-магазин, где можно покупать Пратчетта в оригинале по самым приятным ценам ;)

Переводы:
Удивительный Морис и Его Образованные Грызуны (закончен)
Обитель Смерти (с иллюстрациями Кидби, закончен)
URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
10:48 

Little angels rise up high

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Never forget.



And a Hard Boiled Egg!

@темы: The Glorious 25th of May

17:37 

напоминающая запись

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Меня просили послужить напоминалкой, так что напоминаю: завтра 25 мая! Всем, кому это о чем-то говорит, срочно обзавестись сиренью!

@темы: The Glorious 25th of May

15:17 

The Wee Free Men pp.206-216

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Я тут проделала неплохую работу и могу представить на ваш суд один из тех самых жутковатых моментов в книге. Теперь вы узнаете, насколько я впечатлительная ;) Выкладываю фрагмент целиком, чтобы вы могли прочувствовать, так сказать ;-)

Для начала несколько поянений:

Тиффани - главная героиня (что, я думаю, и так понятно).
Роланд - пропавший мальчик из мира Тиффани, сын барона, на которого Тиффани наткнулась в "волшебной стране".
Дромы (dromes) - существа, плетущие сны, как паутину и ловящие в нее людей. Они создают сны для людей, используя их воспоминания. Если съесть что-нибудь во сне, останешься там навсегда. Самый эффективный способ выбраться - найти во сне дрома и отрубить ему голову.
Первый Взгляд (First Sight) - способность видеть то, что есть на самом деле, а не то, что подсказывает мозг. Звучит несколько коряво, но адекватного перевода я пока не подобрала.

Сцена начинается с того, как Тиффани встречает Роланда и пытается убедить его идти с ней. Но Роланд ей не доверяет...

***

...Она побежала за ним со словами:
-Я знаю, как вытащить тебя...
...и она танцевала.
Она держала за руку попугая, или по крайней мере кого-то с головой попугая.
Ее ноги двигались в идеальном ритме. Они кружили ее, и на этот раз ее руку перехватил павлин, или по крайней мере кто-то с головой павлина. Она бросила взгляд через его плечо и увидела, что теперь она находилась в комнате, нет, в зале, полной танцующих людей в масках.
"А", подумала она. "Еще один сон. Надо было смотреть, куда я бегу..."
Музыка была странной. В ней было некое подобие ритма, но звучала она приглушенно и странно, словно ее играли задом наперед, под водой, музыканты, которые видели свои инструменты в первый раз в жизни.
читать дальше

@музыка: Schwartz Stein

@настроение: :duma:

20:58 

снова арт

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Совсем я разленилась, ничего путного не пишу... Все хочу составить хоть какое описание Going Postal, но для этого надо думать, а думать лень +_+ Так что пока откупаюсь картинками )))

Nac Mac Feegle

Убервальдские вампиры

@темы: Арт

09:42 

How do they rise up...

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
22:45 

Доступ к записи ограничен

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Здесь была запись с моим фанартом по Плоскому Миру. Теперь она закрыта от незарегистрированных пользователей в связи с обилием анонимных комментариев без подписи. Извините, но я предпочитаю разговаривать с человеком, а не с воздухом.
Впрочем, это всего-навсего мои почеркушки, так что вы не много потеряете, если не увидите их.
Лучше ткните в эту ссылку, узрите много насканированного арта, и да будет вам щастье:
http://diary.ru/~frakir/?tag=2059

URL
09:49 

How do they rise up...

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
10:49 

"Самый страшный Смерть, это у которого капюшон откидываешь - а там Ветинари!" (с)

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Подумала: а чего я здесь-то не пишу? :laugh:
Копирую сюда записи из своего основного дневника.

Итак, 7 марта под мудрым руководством Итейн Морриган мы сняли фотодиафильм по Пратчетту (: Где-то через месяц он будет готов, и я повешу тут ссылку ;-)
впечатления

Ну и заодно сбылась мечта идиота, и у меня теперь есть фотографии с моим любимым ОТП Ветинари/Драмкнотт! Которые вот просто прибить на стену и любоваться :vict: Их сделали специально для меня :-D



+ готовые промофото
Большая и красивая групповая фотография:



Дальше - больше ;-)

Теперь осталось только ждать сам диафильм))

И я поняла, что надо перечитать Пратчетта. Всего :gigi:

@темы: Экранизации, Отчеты, Cosplay

15:03 

Happy Birthday, Death!

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Перепост.
А вот и ОН!

23.04.2010 в 10:49
Пишет Итейн Морриган:

Фотодиафильм "С Днём рождения, Смерть!" готов
Как мы писали ранее, в марте этого года творческой группой «Making Pictures» мы сняли фотодиафильм "С Днём рождения, Смерть!" по мотивам произведений Терри Пратчетта о Плоском мире. Любимые персонажи из разных циклов, тонкий пратчеттовский юмор, невероятные приключения! Спешитте увидить!!!
www.neodiafilm.ru/masterpeaces/birthday.html
Мы будем благодарны за ваши отзывы. :bravo:

URL записи

Смотрите и радуйтесь ;-) И все преклоняйтесь перед Итейн, которая проделала такую гигантскую работу над этим диафильмом!
Заодно напоминаю вам, что 28 апреля - День Рождения самого Пратчетта ;-) Меня здесь не будет, к сожалению, чтобы сделать в этот день подобающий пост.

@темы: Cosplay, Отчеты, Экранизации

22:26 

Окончание перевода Death's Domain!

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Ура! Наконец-то я это сделала! Вашему вниманию предлагается последняя часть из "Владений Смерти" (которые я переименовала в "Обитель Смерти", потому что, по-моему, так лучше звучит ))). Теперь я могу все силы бросить на Мориса и так далее и так далее :):):) Кстати, не уходите далеко, на днях постараюсь выложить кой-какие картинки :flower:

Да, насчет "Обители", кто забыл или не застал - часть первая и часть вторая.
Хотя, конечно, их не помешало бы еще подправить... Неохота. Вот бы кто занялся этим вместо меня...

"Обитель Смерти". Часть третья и последняя :)

@музыка: Мельница

@настроение: довольное

13:54 

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
О ПРАТЧЕТТ ПОЧЕМУ ТЫ ТАК ПРЕКРАСЕН?! D:

The Truth - это такая умиляловка, вот я перечитываю ее и глупо улыбаюсь, потому что... ну вот потому что. Милая она :3 И там одна из моих любимых сцен, с Патрицием и Хьюноном Ридкулли, где Ветинари познал великое дао льда в чернильнице и ему все по барабану xD

А еще я тут подумала, что ему, бедному, и поговорить-то не с кем по душам. Ваймс строит морду кирпичом, Кэррот редко заходит (хотя, может, и часто, я не знаю Оо ), леди Марголотта далеко, Леонард не в теме, Уильям хамит, Мойст стремается... Хотя Мойст и Уильям все же не те люди, с которыми можно поболтать по душам.
...Поэтому Ветинари посадил у себя в кабинете Драмкнотта и стал промывать мозги ему - Драмкнотт, по крайней мере, умеет слушать с должным почтением :smirk:

А вот Making Money просто феерична. Я вчера начала читать и прочитала первые 20 страниц, кое-что из середины и конец, потому что иначе мой мозг бы не выдержал и взорвался.
Дальше спойлеры

@темы: Цитаты, Фанарт, Отзывы и размышления на тему, PTerry

23:14 

Свежие маразмы! ТАКОГО вы еще не слышали!!

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
***

Хо-хо - это изделие рук Чертова Тупицы Джонсона.
А гы-гы (:D:D) - это творение лап Фракир и Нездешнего, которое вырыто перед кабинетом Ветинари и аккуратно прикрыто ковриком прямо на том месте, где ходит Драмкнот... Вот почему Ветинари никогда и не выходит из своего кабинета - он боится свалиться в гы-гы... И боится, что туда свалится Ваффлз.

и это сообщение открывает целую страницу новых маразмов

@настроение: :D:D:D

@темы: Маразмы

09:26 

books to buy...

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
UPD: И в догонку.
В продолжение предыдущего поста - то, чего мне не хватает для полного счастья...
Будет вычеркиваться по мере приобретения :vv:

The Color of Magic
The Light Fantastic (мини-книжечка мини-книжечкой, а читать все же удобнее нормальную...)
Mort
Sourcery
Pyramids
Eric (еще бы с иллюстрациями Джоша Кирби, но это, боюсь, совсем нереально...)
Reaper Man
Soul Music
+
Вся проблема в том, что нигде мне не удается отыскать список приятностей по Плоскому Миру полностью... Но вот, что наскребается...
The Discworld Companion (старый, не New)
Discworld's Unseen University Diary: 1998
Discworld's Ankh-Morpork City Watch Diary 1999
Discworld Assassins' Guild Yearbook and Diary 2000
Discworld Fools' Guild Yearbook and Diary 2001
Discworld Thieves' Guild Yearbook and Diary 2002
Discworld (Reformed) Vampyre's Diary 2003
Discworld Post Office Diary 2007
Terry Pratchett's Discworld Collectors Edition Calendar 2008
Lu Tze's Book of Enlightenment Diary 2008
The Unseen University Cut Out Book
Hogfather - книга по фильму
+
Strata
The Dark Side of the Sun
Only You Can Save Mankind
Johnny and the Dead
Johnny and the Bomb
The Unadulterated Cat
+
Далее идет то, что еще не вышло, но обещано:
Scouting for Trolls

и может быть,
Mort: A Discworld Big Comic
The Unseen University Challenge
The Wyrdest Link

Эк я губу раскатала... Интересно, мне когда-нибудь удастся все это собрать? О.о
запись создана: 30.07.2007 в 01:24

@темы: Ревизии

13:36 

lock Доступ к записи ограничен

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
13:27 

Wintersmith

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Wintersmith был проглочен за два дня. Я даже не ожидала, я думала, я буду читать его дольше. Впрочем, я бы и читала его дольше, если бы не провалялась эти два дня дома больная.
Книга потрясающая, правда, концовка не столь взрывающая мозг, как в первых двух книгах цикла, но это ничего. Она оставляет после себя очень сильное ощущение сказки, которое не хочется отпускать подольше. Как, ну как он это делает?! Я даже в некоторых раздумьях, что же читать теперь. Нацелилась вроде на Making Money, но в ней уже в самом названии чувствуется что-то такое деловое. Даже не знаю, наверное, лучше начну Nation, мне кажется, она более сказочна, чем Making Money %)

Нак Мак Фигглы как всегда потрясающе очаровательны :heart: Обожаю их. Борьба Роба с орфографией это epic win. Ну и, конечно, "новый член семьи": Правда, один из них был куском синего сыра, но никто не идеален. :-D :-D :-D
Неожиданно нашла весьма занятным читать вслух диалоги с участием Нак Мак Фигглов. У меня уже получается немного звучать по-шотландски :) Где-то на середине этого увлекательного занятия вспомнила, что шотландский английский - это не только акцент, но и особые интонации. Стало получаться немножко лучше. Хотя и неидеально. Надо мне пересмотреть Takin' Over the Asylum и поцитировать всех подряд %) Вот зачем мне это надо? %) Не знаю, у меня такое упоительное ощущение, когда мне удается правильно поймать интонацию и шотландский акцент... я псих xD Хотя накмакфигглский и не совсем шотландский.

@темы: Отзывы и размышления на тему, Отчеты

12:50 

Discworld Emporium -_______-

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Нет, честно, при виде этого магазина легче сразу повеситься -_______-

Water from the River Ankh
In the interests of safety, the bottle is corked and sealed with wax.
читать дальше

Dibbler Pie
If you don't fancy eating it, it makes a very good paperweight.
читать дальше

Thud - The Great Game (Travellers Edition)
The apple is not included.
читать дальше
Нет, а вот эту штуку я реально хочу.

Да, а еще там и книги есть.

*пошла обновлять виш-лист*

@темы: Стафф

10:56 

Пратчетт

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Ну раз уж вся моя френдлента говорит об этом, то я тоже кое-что скажу.
Письмо Пратчетта
Перевод (адекватный)

Мне чертовски обидно, что все складывается так, как складывается. И то, о чем пишет Пратчетт, это ужасно, но... правильно, наверное.
Но... у него еще есть время. И я просто хочу надеяться, что этого времени будет еще много, насколько это вообще возможно. И что он сможет уйти так, как хочет. Но не сейчас.

@настроение: *sob*

@темы: PTerry

12:17 

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Мой календарь напоминает мне, что сегодня - День Патриция :gigi:



UPD: LOL :lol:

@темы: The Patrician's Day

15:52 

утянула из сообщества в ЖЖ

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
Всем любителям НакМакФигглов рекомендуется для ознакомления )))
Очень интересно, на самом деле, я даже не подозревала, что эта лошадь - реальна О___о Хотя, зная Пратчетта, могла бы и заподозрить. Вот и Пол Кидби ее рисовал...


12.01.2009 в 21:48
Пишет ru_pratchett:

Пратчетт: Белая лошадь из серии книг о Тиффани

Уффингтонская белая лошадь
— сильно стилизованная меловая фигура длиной 110 м, созданная путём снятия дернового покрова на склоне 261-метрового известнякового Холма белой лошади близ местечка Уффингтон в английском графстве Оксфордшир. Находится под государственной охраной как единственный английский геоглиф, доисторическое происхождение которого не вызывает сомнений.



"I meant why do they call it a horse? It doesn't look like a horse. It's just... flowing lines...
Tiffany had once asked her father about the look of the Horse, and he told her what Granny Aching had told him, too, when he was a little boy. He passed on what she said word for word, and Tiffany did the same now.
Taint what a horse looks like, - said Tiffany. It's what a horse be."


P.S. Напоминаю, что последняя версия "Рекомендаций по порядку чтения книг о Плоском Мире" всегда лежит здесь: http://epliss.ru/files/pratchett.jpg

URL записи

@темы: Интересности, Цитаты

13:12 

Йей! =D

Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. (с)
07.01.2009 в 10:30
Пишет Gally:

Терри Пратчетт у нас теперь не только кавалер ордена Британской Империи (с 1998 года), но еще и рыцарь (с 31 декабря).
entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_en...
:wine:

URL записи

@настроение: :vv:

@темы: PTerry

All things Pratchett

главная